evo uputstva sa jednog drugog foruma za ubacivanje prevoda na sex & grad:
Te serije su verovatno u DivX formatu sto znatno olaksava posao. Ako diskovi na kojima se nalaze serije nisu zakljucani to je jos bolje jer neces morati da ih prerezujes. Nego samo da ides na opciju Continue Multisession u Neru ili gde vec.
Titlove na hrvatskom jeziku za 6-ti serijal mozes naci na
www.divx-titlovi.com a takodje i za prvih pet ali na engleskom. Za prevod sa engleskog ti je potreban program subtitle workshop Besplatan je i odlican.
http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1 .
Naime radi se o sledećem: ukoliko nemas nikakav titl onda prevodjenje i nije bas tako lako, zbog vremenskih kodova (kada ce odredjeni titl da se pojavi i koliko ce da traje). Ako imas englesku verziju titla jednostavno je importujes u Subtitle Workshop i aktiviras opciju prevodjenja. Na levoj strani je Engleski a na desnoj unosis prevod. Ako je DivX u pitanju program omogucava i video pregled filma. Vremenske kodove engleskog titla ne diras i oni ce se prepisati i na prevod.
Problem se moze desiti ukoliko se ne poklapaju standardi titla i filma (PAL, NTSC). Onda vremenski kodovi nece biti odgovarajuci odnosno u pocetku filma ce biti dobro, a kako film odmice titlovi ce sve vise da zure ili da kasne zavisno od standarda. Subtitle Workshop i to popravlja